ترجمه برای تکرار یک کلمه نوشتاری یا گفتاری، اغلب به روش طنز یا به روشی ساده و مختصر، با استفاده از کلمات مختلف که معنای اصلی را واضح تر می کند. شرح داده شده است. بازنویسی اصطلاحی است که برای تفسیر مجدد یا بازنویسی عبارات و جملات متن استفاده می شود و به طور کلی به ایجاد جملات جدید با حفظ محتوای اصلی اشاره دارد.
اگر بخواهیم شما را با مفهوم بازنویسی متن با جزئیات بیشتری آشنا کنیم؛ لازم به ذکر است که نقل یک متن محدود به جملات آن نیست و یا با تغییراتی در هر جمله پیش نمی رود. در مقابل، با بازنویسی یا وارونه کردن متون، پس از مطالعه و درک ساختار و محتوای متن، میتوانیم آن را به زبان خود و با ادبیات دیگر بازآفرینی کنیم، اما محتوای اصلی را حفظ کنیم. معمولاً هنگام بازنویسی متون، بازنویس ها یا رونویس کننده ها کلمات کلیدی را تغییر می دهند یا با موضوع و مفعول در عبارات یا جملات متن بازی می کنند. به عنوان یک قاعده، تکنیک هایی مانند جایگزینی مترادف ها و کلمات با معنی یکسان، یا بازی در اطراف و جایگزینی کلمات در یک جمله، یا تغییر کامل دستور زبان یک متن هنگام بازنویسی متون استفاده می شود.
میتوانید در جملات یا پاراگرافها بازنویسی و بازنویسی کنید، مثلاً در یک جمله تکرار کنید:
اصل: زندگی او چندین سال تغییر باورنکردنی برای زنان را در بر گرفت.
نقل قول: مریم در دوره ای از اصلاحات آزادی زنان زندگی کرد.
استفاده از راهبردهای واژگانی
پارافراسی یا پارافراسی در واقع تکنیکی است که یکی از مهمترین کاربردهای آن برای حذف سرقت ادبی است. اما قطعا کاربردهای دیگری نیز دارد که برای نویسنده و حقوق سایر نویسندگان بسیار مهم خواهد بود.
یکی از مزایای بازنویسی و بازنویسی، تقویت مهارت های نوشتاری و تمرین نوشتن برای نویسنده است. به علاوه، به همین دلیل است که وقتی انسان به عنوان نویسنده متن یا مقاله ای می نویسد، تمام توجه و انرژی خود را معطوف به رعایت قواعد آفرینش علمی و ادبی و نقل قول از متون علمی یا ادبی دیگری می کند.
به همین دلیل، علاوه بر جلوگیری از سرقت ادبی، تکنیکهای بازنویسی را میتوان از جمله روشهایی برای کاهش قابل توجه شباهتهای متنی بین مقالات و در نتیجه جلوگیری از تکرار ادبی و علمی ایرادات به مطالب زیر مقاله دانست.
به طور کلی، یکی از قوانین در بازنویسی و بازنویسی این است که اگر متنی که بازنویسی میکنید 50 درصد یا بیشتر یکسان باشد، متن شما سرقت ادبی محسوب میشود. در نتیجه، نویسندگان باید تمام تلاش خود را به کار گیرند تا این شباهت ها را در متون خود به حداقل برسانند.
ترجمه و بازنویسی حرفه ای انگلیسی و فارسی به زبان فارسی.
از دیگر خدماتی که پارس ترانس ارائه می کند، علاوه بر ترجمه مقالات و متون تخصصی، ترجمه و بازنویسی حرفه ای توسط نویسندگانی با سال ها تجربه در زمینه ترجمه، رونویسی و بازنویسی متون است.
قیمت و هزینه ترجمه و رونویسی در پارس ترانس نسبت به سایر نمایندگی های همکار کمتر است و کیفیت کار با فرآیند بازرسی سفارشات تضمین می شود. هزینه ترجمه متون فارسی به ازای هر کلمه متن مبدأ 22 تومان و هزینه تفسیر متون انگلیسی به ازای هر کلمه متن مبدا 45 تومان خواهد بود. برای ترجمه سریع یا بازنویسی سریع، هزینه ها با توجه به پیچیدگی کار افزایش می یابد.
:: بازدید از این مطلب : 191
|
امتیاز مطلب : 55
|
تعداد امتیازدهندگان : 19
|
مجموع امتیاز : 19